وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumazatin
প্রত্যেক পশ্চাতে ও সম্মুখে পরনিন্দাকারীর দুর্ভোগ
وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumazatin
প্রত্যেক পশ্চাতে ও সম্মুখে পরনিন্দাকারীর দুর্ভোগ
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu
যে অর্থ সঞ্চিত করে ও গণনা করে
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
Yahsabu anna malahu akhladahu
সে মনে করে যে, তার অর্থ চিরকাল তার সাথে থাকবে
كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ
Kalla layunbathanna fee alhutamati
কখনও না, সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে পিষ্টকারীর মধ্যে।
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ
Wama adraka ma alhutamatu
আপনি কি জানেন, পিষ্টকারী কি
نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ
Naru Allahi almooqadatu
এটা আল্লাহর প্রজ্জ্বলিত অগ্নি
ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ
Allatee tattaliAAu AAala alafidati
যা হৃদয় পর্যন্ত পৌছবে।
إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ
lnnaha AAalayhim musadatun
এতে তাদেরকে বেঁধে দেয়া হবে
فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ
Fee AAamadin mumaddadatin
লম্বা লম্বা খুঁটিতে।