إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Quand l'événement (le Jugement) arrivera
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Quand l'événement (le Jugement) arrivera
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
nul ne traitera sa venue de mensonge
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres)
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Itha rujjati alardu rajjan
Quand la terre sera secouée violemment
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Wabussati aljibalu bassan
et les montagnes seront réduites en miettes
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Fakanat habaan munbaththan
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Wakuntum azwajan thalathatan
alors vous serez trois catégories
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
les gens de la droite - que sont les gens de la droite
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
dans les Jardins des délices
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
une multitude d'élus parmi les premières [générations]
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Waqaleelun mina alakhireena
et un petit nombre parmi les dernières [générations]
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
AAala sururin mawdoonatin
sur des lits ornés [d'or et de pierreries]
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
s'y accoudant et se faisant face
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
et des fruits de leur choix
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront
وَحُورٌ عِينٞ
Wahoorun AAeenun
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Kaamthali allului almaknooni
pareilles à des perles en coquille
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
en récompense pour ce qu'ils faisaient
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Illa qeelan salaman salaman
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix]
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Fee sidrin makhdoodin
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Watalhin mandoodin
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Wathillin mamdoodin
dans une ombre étendue
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Wamain maskoobin
[près] d'une eau coulant continuellement
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Wafakihatin katheeratin
et des fruits abondants
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
ni interrompus ni défendus
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAatin
sur des lits surélevés
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Inna anshanahunna inshaan
C'est Nous qui les avons créées à la perfection
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
et Nous les avons faites vierges
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
AAuruban atraban
gracieuses, toutes de même âge
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Liashabi alyameeni
pour les gens de la droite
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
une multitude d'élus parmi les premières [générations]
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Wathullatun mina alakhireena
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Fee samoomin wahameemin
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Wathillin min yahmoomin
à l'ombre d'une fumée noire
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
ni fraîche, ni douce
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Ils vivaient auparavant dans le luxe
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awa abaona alawwaloona
ainsi que nos anciens ancêtres?..»
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu»
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Famalioona minha albutoona
vous vous en remplirez le ventre
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
Voyez-vous donc ce que vous labourez
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Inna lamughramoona
«Nous voilà endettés
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
ou plutôt, exposés aux privations»
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament)
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Innahu laquranun kareemun
Et c'est certainement un Coran noble
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Fee kitabin maknoonin
dans un Livre bien gardé
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
que seuls les purifiés touchent
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond)
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Waantum heenaithin tanthuroona
et qu'à ce moment là vous regardez
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah)
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Et s'il est du nombre des gens de la droite
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Fanuzulun min hameemin
alors, il sera installé dans une eau bouillante
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
et il brûlera dans la Fournaise
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
C'est cela la pleine certitude
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand