56:1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Itha waqaAAati alwaqiAAatu

Когда наступит Событие (День воскресения)

56:2

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laysa liwaqAAatiha kathibatun

никто не сочтет его наступление ложью

56:3

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Khafidatun rafiAAatun

Оно унижает и возвышает

56:4

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Itha rujjati alardu rajjan

Когда земля сильно содрогнется

56:5

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

Wabussati aljibalu bassan

когда горы раскрошатся на мелкие кусочки

56:6

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Fakanat habaan munbaththan

а затем превратятся в развеянный прах

56:7

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Wakuntum azwajan thalathatan

вы разделитесь на три группы

56:8

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati

Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону

56:9

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Waashabu almashamati ma ashabu almashamati

Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону

56:10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

Waalssabiqoona alssabiqoona

И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю

56:11

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Olaika almuqarraboona

Это будут приближенные

56:12

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Fee jannati alnnaAAeemi

которые пребудут в Садах блаженства

56:13

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Thullatun mina alawwaleena

Многие из них - из первых поколений

56:14

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Waqaleelun mina alakhireena

и лишь немногие - из последних

56:15

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

AAala sururin mawdoonatin

Они будут лежать на расшитых ложах

56:16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Muttakieena AAalayha mutaqabileena

друг против друга, прислонившись

56:17

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

Вечно юные отроки будут обходить их

56:18

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin

с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином)

56:19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

от которого не болит голова и не теряют рассудок

56:20

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

с фруктами, которые они выбирают

56:21

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Walahmi tayrin mimma yashtahoona

и мясом птиц, которое они желают

56:22

وَحُورٌ عِينٞ

Wahoorun AAeenun

Их женами будут черноокие, большеглазые девы

56:23

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Kaamthali allului almaknooni

подобные сокрытым жемчужинам

56:24

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

Таково воздаяние за то, что они совершали

56:25

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей

56:26

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Illa qeelan salaman salaman

а только слова: «Мир! Мир!»

56:27

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni

И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону

56:28

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Fee sidrin makhdoodin

Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов

56:29

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Watalhin mandoodin

под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами

56:30

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Wathillin mamdoodin

в распростертой тени

56:31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Wamain maskoobin

среди разлитых вод

56:32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

Wafakihatin katheeratin

и многочисленных фруктов

56:33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

которые не кончаются и доступны

56:34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Wafurushin marfooAAatin

Они будут лежать на приподнятых матрацах

56:35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Inna anshanahunna inshaan

Мы сотворим их в новом облике (совершенными)

56:36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

FajaAAalnahunna abkaran

и сделаем их девственницами

56:37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

AAuruban atraban

любящими и равными по возрасту

56:38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Liashabi alyameeni

Это - для тех, кто по правую сторону

56:39

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Thullatun mina alawwaleena

Многие из них - из первых поколений

56:40

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Wathullatun mina alakhireena

а многие - из последних

56:41

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону

56:42

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Fee samoomin wahameemin

Они окажутся под знойным ветром и в кипятке

56:43

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Wathillin min yahmoomin

в тени черного дыма

56:44

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

La baridin wala kareemin

которая не приносит ни прохлады, ни добра

56:45

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

Прежде они нежились роскошью

56:46

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

упорствовали в великом грехе

56:47

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями

56:48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Awa abaona alawwaloona

Или же наши праотцы?»

56:49

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Qul inna alawwaleena waalakhireena

Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения

56:50

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

будут собраны в определенном месте в известный день

56:51

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников

56:52

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

непременно вкусите от дерева заккум

56:53

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Famalioona minha albutoona

Вы будете набивать ими животы

56:54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

и запивать их кипятком

56:55

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Fashariboona shurba alheemi

как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды»

56:56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

Таким для них будет угощение в День воздаяния

56:57

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения

56:58

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Afaraaytum ma tumnoona

Видели ли вы семя, которое вы извергаете

56:59

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

Вы создаете его или Мы создаем

56:60

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам

56:61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете

56:62

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona

Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание

56:63

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Afaraaytum ma tahruthoona

Видели ли вы то, что вы сеете

56:64

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем

56:65

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными

56:66

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

Inna lamughramoona

и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток

56:67

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoona

Более того, мы лишились пропитания»

56:68

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

Видели ли вы воду, которую вы пьете

56:69

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем

56:70

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны

56:71

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

Видели ли вы огонь, который вы высекаете

56:72

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем

56:73

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников

56:74

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Прославляй же имя Великого Господа твоего

56:75

۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)

56:76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

Если бы вы только знали, что это - клятва великая

56:77

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Innahu laquranun kareemun

Воистину, это - благородный Коран

56:78

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Fee kitabin maknoonin

находящийся в Хранимом Писании

56:79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

La yamassuhu illa almutahharoona

К нему прикасаются только очищенные

56:80

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameena

Он ниспослан Господом миров

56:81

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)

56:82

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину

56:83

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Falawla itha balaghati alhulqooma

А когда душа подступает к горлу

56:84

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

Waantum heenaithin tanthuroona

и вы смотрите на умирающего

56:85

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого

56:86

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Falawla in kuntum ghayra madeeneena

Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние

56:87

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

не вернете ее, если вы говорите правду

56:88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Faamma in kana mina almuqarrabeena

Если он будет одним из приближенных

56:89

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства

56:90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Waamma in kana min ashabi alyameeni

Если он будет одним из тех, кто по правую сторону

56:91

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Fasalamun laka min ashabi alyameeni

то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне»

56:92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников

56:93

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Fanuzulun min hameemin

то угощением для него будет кипяток

56:94

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

Watasliyatu jaheemin

и он будет гореть в Аду

56:95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

Это и есть истина

56:96

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Прославляй же имя Господа твоего Великого