لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
La oqsimu bihatha albaladi
Нет, клянусь этим городом (Меккой)
لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
La oqsimu bihatha albaladi
Нет, клянусь этим городом (Меккой)
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albaladi
Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе)
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walada
Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqna alinsana fee kabadin
Мы создали человека в тяготах
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun
Неужели он полагает, что никто не справится с ним
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubadan
Он говорит: «Я погубил богатство несметное!»
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahadun
Неужели он полагает, что никто не видел его
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Alam najAAal lahu AAaynayni
Разве Мы не наделили его двумя глазами
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
Walisanan washafatayni
языком и двумя устами
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
Wahadaynahu alnnajdayni
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqabata
Но он не стал преодолевать крутую тропу
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
Wama adraka ma alAAaqabatu
Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqabatin
Это - освобождение раба
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin
или кормление в голодный день
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
Yateeman tha maqrabatin
сироту из числа родственников
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
Aw miskeenan tha matrabatin
или приникшего к земле бедняка
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati
А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие
أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Olaika ashabu almaymanati
Таковы люди правой стороны
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
AAalayhim narun musadatun
над которыми сомкнется Огонь