56:1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Itha waqaAAati alwaqiAAatu

NÄR DET kommer som måste komma

56:2

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laysa liwaqAAatiha kathibatun

skall ingen bestrida dess verklighet

56:3

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

Khafidatun rafiAAatun

[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra]

56:4

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Itha rujjati alardu rajjan

Jorden skall skakas av en våldsam skakning

56:5

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

Wabussati aljibalu bassan

och bergen skall smulas sönder

56:6

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

Fakanat habaan munbaththan

och bli till stoft, som skingras vida omkring

56:7

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Wakuntum azwajan thalathatan

och ni [människor] skall delas upp i tre grupper

56:8

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati

De som hör till den högra sidan - och vilka är de som hör till den högra sidan

56:9

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Waashabu almashamati ma ashabu almashamati

De som hör till den vänstra sidan - och vilka är de som hör till den vänstra sidan

56:10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

Waalssabiqoona alssabiqoona

Och de främsta - de främsta [i tron och i att göra gott]

56:11

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Olaika almuqarraboona

De skall vara i Guds närhet

56:12

فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Fee jannati alnnaAAeemi

i lycksalighetens lustgårdar

56:13

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Thullatun mina alawwaleena

Många av dem är sådana som levde i äldre tider

56:14

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Waqaleelun mina alakhireena

men få av dem är av senare släkten

56:15

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

AAala sururin mawdoonatin

På troner, inlagda med guld, och stödda [på mjuka kuddar]

56:16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

Muttakieena AAalayha mutaqabileena

skall de vila mitt emot varandra

56:17

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring

56:18

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin

karaffer och pokaler och en bägare fylld ur en ren källa

56:19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona

[med vin] som inte framkallar huvudvärk och inte ger något rus

56:20

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

och frukter av alla slag som de önskar

56:21

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

Walahmi tayrin mimma yashtahoona

och köttet av den fågel som de har lust till

56:22

وَحُورٌ عِينٞ

Wahoorun AAeenun

Och [deras sällskap] är mörkögda, oskuldsfulla unga kvinnor

56:23

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Kaamthali allului almaknooni

[sköna] som pärlor i [ostronets] skyddande skal

56:24

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Jazaan bima kanoo yaAAmaloona

[Sådan är] belöningen för deras handlingar

56:25

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman

Där skall de inte höra tomt och meningslöst tal, inte heller ord som inbjuder till synd

56:26

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Illa qeelan salaman salaman

Men överallt hörs [hälsningen] "Fred!", "Fred

56:27

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni

OCH DE som hör till den högra sidan - vad [väntar] dem som hör till den högra sidan

56:28

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Fee sidrin makhdoodin

Under lummiga lotusträd utan törnen

56:29

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Watalhin mandoodin

och blommande akacior

56:30

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Wathillin mamdoodin

[skall de njuta] svalkande skugga

56:31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

Wamain maskoobin

och ständigt porlande vatten

56:32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

Wafakihatin katheeratin

och ett överflöd av frukt

56:33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

La maqtooAAatin wala mamnooAAatin

ur aldrig sinande förråd och som inga förbud någonsin hejdar

56:34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Wafurushin marfooAAatin

Och deras hustrur [skall vara hos dem], upp-höjda [till en ny värdighet]

56:35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Inna anshanahunna inshaan

Vi skall nämligen låta dem uppstå i en ny skapelse

56:36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

FajaAAalnahunna abkaran

och skapa dem som jungfrur

56:37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

AAuruban atraban

kärleksfulla, evigt unga liksom

56:38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Liashabi alyameeni

[alla] de som hör till den högra sidan

56:39

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Thullatun mina alawwaleena

Många av dem är sådana som levde i äldre tider

56:40

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

Wathullatun mina alakhireena

och många är av senare släkten

56:41

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali

OCH DE som hör till den vänstra sidan - vad [väntar] dem som hör till den vänstra sidan

56:42

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Fee samoomin wahameemin

Glödheta vindar och [en dryck av] kokande vatten [väntar dem]

56:43

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Wathillin min yahmoomin

och skuggan av svart rök

56:44

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

La baridin wala kareemin

som varken svalkar eller lindrar

56:45

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena

I det förgångna levde de ett utsvävande liv

56:46

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi

och vältrade sig i grov synd

56:47

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona

och de brukade säga: "Skulle vi efter döden, sedan vi blivit mull och torra ben, återuppstå till nytt liv

56:48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

Awa abaona alawwaloona

Och kanske också våra förfäder

56:49

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Qul inna alawwaleena waalakhireena

Säg: "De som levde i äldre tid och de som är av senare släkten

56:50

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

skall föras samman till mötet på utsatt Dag

56:51

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona

Och då måste ni som övergav [den raka] vägen och kallade sanningen för lögn

56:52

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

Laakiloona min shajarin min zaqqoomin

äta av det förbannade trädets frukt

56:53

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Famalioona minha albutoona

för att fylla buken med den

56:54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

Fashariboona AAalayhi mina alhameemi

Och till detta skall ni bjudas kokande vatten att dricka

56:55

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

Fashariboona shurba alheemi

och ni skall dricka som en törstig kamel dricker

56:56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Hatha nuzuluhum yawma alddeeni

Så skall de tas emot på Domens dag

56:57

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona

DET ÄR Vi som har skapat er! Kan ni [människor] inte förmå er att tro på sanningen

56:58

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Afaraaytum ma tumnoona

Har ni ägnat en tanke åt det som ni utgjuter [i kvinnans sköte]

56:59

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona

Är det ni som skapar det? Eller är det Vi som är Skaparen

56:60

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

Vi har bestämt att döden skall vara er följeslagare; och ingenting hindrar Oss

56:61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona

att i ert ställe sätta sådana som liknar er och att låta er uppstå i en för er okänd form

56:62

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona

Ni är ju medvetna om att ni en gång har skapats; om ni tänker efter [måste ni inse att Vi kan skapa er på nytt]

56:63

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Afaraaytum ma tahruthoona

Vad anser ni om det som ni sår [i åkern]

56:64

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona

Är det ni som får det att gro eller är det Vi som är orsaken till detta

56:65

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona

Om Vi ville kunde Vi låta allt förtorka, och ni skulle bekymrat fråga er [vad som hänt]

56:66

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

Inna lamughramoona

och [jämra er:] "Vilken förlust

56:67

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoona

Ja, vi har berövats [frukten av allt vårt arbete]

56:68

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Afaraaytumu almaa allathee tashraboona

Vad tror ni om vattnet som ni dricker

56:69

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona

Är det ni som har fått regnet att falla eller är det Vi som är orsaken till detta

56:70

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona

Om Vi ville kunde Vi göra det salt och bittert; bör ni då inte vara tacksamma

56:71

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Afaraaytumu alnnara allatee tooroona

Har ni ägnat en tanke åt elden som ni tänder upp

56:72

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona

Är det ni som har fått det träd att växa [vars ved ni bränner], eller är Vi dess upphov

56:73

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena

Vi har skapat det som en påminnelse [till er] och till nytta och glädje för den vilsne och hungrige vandraren i ödemarken

56:74

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Prisa då din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet

56:75

۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi

JAG KALLAR de stegvis uppenbarade avsnitten av Koranen att vittna

56:76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun

detta är en försäkran av största vikt, om ni bara kunde inse det

56:77

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Innahu laquranun kareemun

om att detta är en framställning som måste hållas högt i ära

56:78

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

Fee kitabin maknoonin

[bevarad] i en mot allt ont skyddad Skrift

56:79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

La yamassuhu illa almutahharoona

som inga andra än de rena skall röra

56:80

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameena

en uppenbarelse från världarnas Herre

56:81

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona

Vågar ni visa er ringaktning för detta budskap

56:82

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona

och tacka för er försörjning genom att kalla dess sanning för lögn

56:83

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Falawla itha balaghati alhulqooma

Varför - när det sista andetaget rosslar i [den döendes] strupe

56:84

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

Waantum heenaithin tanthuroona

och ni bevittnar [hans dödskamp]

56:85

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona

medan Vi, fastän ni inte ser [Oss], är honom närmare än ni

56:86

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Falawla in kuntum ghayra madeeneena

varför, om ni inte skall ställas till svars [för era handlingar]

56:87

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena

kallar ni inte tillbaka [hans själ], om det som ni har sagt är sant

56:88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Faamma in kana mina almuqarrabeena

Om [den döende] hör till dem som skall vara i Guds närhet

56:89

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin

[skall han få] vila och ro och [välkomnas] med myrtendoft i lycksalighetens lustgård

56:90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Waamma in kana min ashabi alyameeni

Och är han en av dem som tillhör den högra sidan

56:91

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Fasalamun laka min ashabi alyameeni

skall han hälsas med orden "Fred! Du är en av dem som hör till den högra sidan

56:92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena

Men om han är en av dem som förnekade sanningen och övergav [den raka] vägen

56:93

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

Fanuzulun min hameemin

[väntar] honom en välkomstdryck av kokande vatten

56:94

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

Watasliyatu jaheemin

och helveteseldens flammor

56:95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni

Detta är den Sanning varom visshet råder

56:96

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Prisa därför din Herres namn, omstrålat av makt och härlighet