إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
当那件大事发生的时候,
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
当那件大事发生的时候,
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
没有任何人否认其发生。
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
那件大事将是能使人降级,能使人升级的;
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Itha rujjati alardu rajjan
当大地震荡,
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Wabussati aljibalu bassan
山峦粉碎,
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Fakanat habaan munbaththan
化为散漫的尘埃,
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Wakuntum azwajan thalathatan
而你们分为三等的时候。
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
幸福者,幸福者是何等的人?
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
薄命者,薄命者是何等的人?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
最先行善者,是最先入乐园的人,
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
这等人,确是蒙主眷顾的。
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
他们在恩泽的乐园中。
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
许多前人
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Waqaleelun mina alakhireena
和少数后人,
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
AAala sururin mawdoonatin
在珠宝镶成的床榻上,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
彼此相对地靠在上面。
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
长生不老的僮仆,轮流着服待他们,
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
捧着盏和壶,与满杯的醴泉;
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
他们有自己所选择的水果,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
和自己所爱好的鸟肉。
وَحُورٌ عِينٞ
Wahoorun AAeenun
还有白皙的、美目的妻子,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Kaamthali allului almaknooni
好像藏在蚌壳里的珍珠一样。
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
那是为了报酬他们的善行。
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Illa qeelan salaman salaman
但听到说:祝你们平安!祝你们平安!
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
幸福者,幸福者是何等的人?
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Fee sidrin makhdoodin
他们享受无刺的酸枣树,
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Watalhin mandoodin
结实累累的(香蕉)树;
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Wathillin mamdoodin
漫漫的树荫;
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Wamain maskoobin
泛泛的流水;
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Wafakihatin katheeratin
丰富的水果,
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
四时不绝,可以随意摘食;
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAatin
与被升起的床榻。
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Inna anshanahunna inshaan
我使她们重新生长,
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
我使她们常为处女,
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
AAuruban atraban
依恋丈夫,彼此同岁;
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Liashabi alyameeni
这些都是幸福者所享受的。
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
许多前人
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Wathullatun mina alakhireena
和许多后人。
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
薄命者,薄命者是何等的人?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Fee samoomin wahameemin
他们在毒风和沸水中,
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Wathillin min yahmoomin
在黑烟的阴影下,
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
既不凉爽,又不美观。
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
以前他们确是奢侈的,
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
确是固执大罪的,
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
他们常说:“难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗? ”
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awa abaona alawwaloona
连我们的祖先,也要复活吗?”
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Qul inna alawwaleena waalakhireena
你说:前人和后人,
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
在一个著名的日期和特定时间必定要被集合。
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
然后迷误的、否认复活的人们啊!
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
你们必定食攒楛木的果实,
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Famalioona minha albutoona
而以它充饥,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
然后痛饮沸水,
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
像害消渴病的骆驼饮凉水一样。
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
这是他们在报应之日所受的款待。
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
我曾创造你们,你们怎不信复活呢?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
你们告诉我吧!你们所射的精液,
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
究竟是你们把它造成人呢?还是我把它造成人呢?
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
我曾将死亡分配给你们,任何人不能阻挠我,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣呢?
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Inna lamughramoona
你们将说:“我们是遭损失的。”
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
不然,我们是被剥夺的。”
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
你们告诉吧!你们所饮的水,
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
究竟是你们使它从云上降下的呢?还是我使它降下的呢?
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
你们告诉吧!你们所钻取的火;
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
我以它为教训,并且以它为荒野的居民的慰藉,
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
故你应当颂扬你的主的大名。
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
我必以星宿的没落处盟誓,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Innahu laquranun kareemun
这确是宝贵的《古兰经》,
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Fee kitabin maknoonin
记录在珍藏的经本中,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
只有纯洁者才得抚摸那经本。
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
《古兰经》是从全世界的主降示的。
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
难道你们藐视这训辞,
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
而以否认代替感谢吗?
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Waantum heenaithin tanthuroona
那时候,你们大家看着他,
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
我比你们更临近他,但你们不晓得,
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
如果你们不是受报应的,
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
如果他是被眷顾的,
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
那么,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Waamma in kana min ashabi alyameeni
如果他是幸福者,
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
那么,一般幸福的人将对他说:祝你平安!
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
如果他是迷误的、否认复活者,
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Fanuzulun min hameemin
那么,他将享受沸水的款待,
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
和烈火的烧灼。
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
这确是无可置疑的真理。
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
故你应当颂扬你的主的大名。