هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyati
大灾的消息,确已降临你了,
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyati
大灾的消息,确已降临你了,
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
Wujoohun yawmaithin khashiAAatun
在那日,将有许多人是恭敬的、
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
AAamilatun nasibatun
劳动的、辛苦的,
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
Tasla naran hamiyatan
他们将入烈火,
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
Tusqa min AAaynin aniyatin
将饮沸泉,
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
他们没有食物,但有荆棘,
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
La yusminu wala yughnee min jooAAin
既不肥人,又不能充饥;
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
Wujoohun yawmaithin naAAimatun
在那日,将有许多人,是享福的,
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
LisaAAyiha radiyatun
是为其劳绩而愉快的,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
Fee jannatin AAaliyatin
他们将在崇高的乐园中,
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
La tasmaAAu feeha laghiyatan
听不到恶言,
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
Feeha AAaynun jariyatun
里面有流泉,
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
Feeha sururun marfooAAatun
里面有高榻,
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
Waakwabun mawdooAAatun
有陈设着的杯盏,
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
Wanamariqu masfoofatun
有排列着的靠枕,
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthoothatun
有铺展开的绒毯。
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat
难道他们不观察吗?骆驼是怎样造成的,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
Waila alssamai kayfa rufiAAat
天是怎样被升高的,
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
Waila aljibali kayfa nusibat
山峦是怎样被竖立起的,
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
Waila alardi kayfa sutihat
大地是怎样被展开的。
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
Fathakkir innama anta muthakkirun
你当教诲,你只是教诲(他们的),
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytirin
你绝不是监察他们的,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafara
但谁转身离去而且不信教,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
安拉将以最大的刑罚惩治谁。
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
Inna ilayna iyabahum
他们必定只归于我,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
Thumma inna AAalayna hisabahum
他们的稽核,必定由我负责。