إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Cuando sobrevenga el suceso
إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAatu
Cuando sobrevenga el suceso
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
no habrá quién pueda evitarlo
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAatun
Algunos serán humillados y otros serán honrados
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Itha rujjati alardu rajjan
Cuando la Tierra se sacuda violentamente
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Wabussati aljibalu bassan
y las montañas caigan desmoronadas
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Fakanat habaan munbaththan
convirtiéndose en polvo disperso
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Wakuntum azwajan thalathatan
serán divididos en tres grupos
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Faashabu almaymanati ma ashabu almaymanati
Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Waashabu almashamati ma ashabu almashamati
Los compañeros de la izquierda. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Waalssabiqoona alssabiqoona
Y los adelantados. ¡Estos serán los primeros
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Olaika almuqarraboona
Serán los allegados [a Dios]
فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati alnnaAAeemi
estarán en los Jardines de las Delicias
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Waqaleelun mina alakhireena
y muy pocos de las últimas
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
AAala sururin mawdoonatin
Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttakieena AAalayha mutaqabileena
y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin
con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona
que no provocará jaqueca ni embriaguez
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimma yatakhayyaroona
Tendrán las frutas que elijan
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Walahmi tayrin mimma yashtahoona
y la carne de ave que les apetezca
وَحُورٌ عِينٞ
Wahoorun AAeenun
Habrá huríes de ojos hermosos
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Kaamthali allului almaknooni
como si fueran perlas ocultas
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Jazaan bima kanoo yaAAmaloona
En recompensa por las obras buenas que solían hacer
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwan wala tatheeman
No oirán frivolidades ni incitación al pecado
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Illa qeelan salaman salaman
tan solo la palabra: "¡Paz!, ¡paz
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Waashabu alyameeni ma ashabu alyameeni
Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Fee sidrin makhdoodin
Estarán entre azufaifos sin espinas
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Watalhin mandoodin
y árboles cargados de frutos
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Wathillin mamdoodin
de sombra extensa
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Wamain maskoobin
Habrá agua de continuo fluir
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Wafakihatin katheeratin
y frutos abundantes
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin
que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAatin
[Reposarán] en camas elevadas
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Inna anshanahunna inshaan
Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
FajaAAalnahunna abkaran
vírgenes
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
AAuruban atraban
amorosas y siempre con la misma edad
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Liashabi alyameeni
Esto es para los compañeros de la derecha
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Thullatun mina alawwaleena
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Wathullatun mina alakhireena
y muchos serán de las últimas generaciones
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waashabu alshshimali ma ashabu alshshimali
¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Fee samoomin wahameemin
Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Wathillin min yahmoomin
a la sombra de un humo negro
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareemin
que no será fresca ni agradable
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena
Porque se entregaron a los lujos superfluos
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi
se aferraron al más terrible pecado
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamabAAoothoona
y preguntaban burlándose: "¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Awa abaona alawwaloona
¿Y nuestros ancestros también
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Qul inna alawwaleena waalakhireena
Respóndeles: "Los primeros y los últimos
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin
serán congregados en un día ya establecido
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Laakiloona min shajarin min zaqqoomin
han de comer del árbol del Zaqqum
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Famalioona minha albutoona
con el que llenarán sus vientres
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameemi
y luego beberán un líquido hirviente
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Fashariboona shurba alheemi
como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma alddeeni
Esa será su morada el Día del Juicio
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona
Yo los creé, ¿por qué no aceptan la verdad
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Afaraaytum ma tumnoona
¿Por qué no reflexionan en lo que eyaculan
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona
¿Lo han creado ustedes o soy Yo el creador
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
Yo he decretado cuándo morirá cada uno de ustedes y nadie podría impedirme
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakum wanunshiakum fee ma la taAAlamoona
aniquilarlos y sustituirlos [por otra generación], y resucitarlos [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocen
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu alnnashata aloola falawla tathakkaroona
Si reconocen que fueron creados por primera vez, ¿por qué no reflexionan
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoona
¿No han observado sus cultivos
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّـٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona
¿Ustedes los hacen germinar, o soy Yo Quien los hace germinar
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces se lamentarían
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Inna lamughramoona
[y dirían:] "Hemos sido castigados
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
y quedamos en la ruina
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allathee tashraboona
¿No han observado el agua que beben
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona
¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona
Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no son agradecidos
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Afaraaytumu alnnara allatee tooroona
¿No han observado el fuego que encienden
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Aantum anshatum shajarataha am nahnu almunshioona
¿Ustedes han creado el árbol con el que lo encienden o soy Yo el creador
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena
He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso
۞فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun
Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Innahu laquranun kareemun
Que este es un Corán Noble
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Fee kitabin maknoonin
preservado en un libro custodiado
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoona
que solo pueden tocar los purificados
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameena
Es una revelación descendida por el Señor del universo
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona
¿A este Mensaje son indiferentes
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona
¿Y agradecen lo que reciben de Dios negando la Verdad
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqooma
Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Waantum heenaithin tanthuroona
y ustedes estén mirándolo
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
pero Yo estoy más cerca que ustedes de él, aunque no lo vean
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneena
si es verdad como dicen que no serán juzgados
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena
devuélvanle el alma, si es que son sinceros
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Si [el agonizante] es uno de los adelantados
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Waamma in kana min ashabi alyameeni
Y si es de los compañeros de la derecha
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Fasalamun laka min ashabi alyameeni
La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Fanuzulun min hameemin
será atormentado con un líquido hirviente
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
y luego será arrojado al fuego del Infierno
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
esta es la Verdad sobre la que no hay duda
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso