55:1

ٱلرَّحۡمَٰنُ

Alrrahmanu

El Compasivo

55:2

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ

AAallama alqurana

enseñó el Corán

55:3

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ

Khalaqa alinsana

creó al ser humano

55:4

عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ

AAallamahu albayana

y le enseñó a hablar con elocuencia

55:5

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ

Alshshamsu waalqamaru bihusbanin

El Sol y la Luna siguen una órbita precisa

55:6

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ

Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani

y las hierbas y los árboles se prosternan [ante Dios]

55:7

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ

Waalssamaa rafaAAaha wawadaAAa almeezana

Elevó el cielo, y estableció la balanza de la justicia

55:8

أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ

Alla tatghaw fee almeezani

para que no transgredan el equilibrio [de la equidad]

55:9

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana

Pesen con equidad y no cometan fraude en la balanza

55:10

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ

Waalarda wadaAAaha lilanami

Preparó la Tierra para Sus criaturas

55:11

فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ

Feeha fakihatun waalnnakhlu thatu alakmami

En ella hay árboles frutales, palmeras con racimos [de dátiles]

55:12

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ

Waalhabbu thoo alAAasfi waalrrayhani

semillas y plantas aromáticas

55:13

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:14

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ

Khalaqa alinsana min salsalin kaalfakhkhari

Creó al ser humano de arcilla como la cerámica

55:15

وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ

Wakhalaqa aljanna min marijin min narin

y creó a los yinnes de fuego puro

55:16

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:17

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayni

El Señor de los dos nacientes y los dos ponientes

55:18

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:19

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ

Maraja albahrayni yaltaqiyani

Hizo que las dos grandes masas de agua se encuentren

55:20

بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ

Baynahuma barzakhun la yabghiyani

pero dispuso entre ambas una barrera que no transgreden

55:21

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:22

يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu

De ambas se extraen perlas y corales

55:23

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:24

وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ

Walahu aljawari almunshaatu fee albahri kaalaAAlami

Suyas son las embarcaciones que sobresalen en el mar como montañas

55:25

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:26

كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ

Kullu man AAalayha fanin

Todo cuanto existe en la Tierra perecerá

55:27

وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

Wayabqa wajhu rabbika thoo aljalali waalikrami

y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble

55:28

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:29

يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ

Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin

Lo invocan suplicando todos los que habitan en los cielos y en la Tierra. Todos los días se encuentra atendiendo los asuntos [de Su creación]

55:30

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:31

سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

Sanafrughu lakum ayyuha alththaqalani

Me encargaré de los que cargan con el libre albedrío

55:32

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:33

يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ

Ya maAAshara aljinni waalinsi ini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari alssamawati waalardi faonfuthoo la tanfuthoona illa bisultanin

¡Oh, yinnes y seres humanos! Si pueden traspasar los confines del cielo y de la Tierra, háganlo. Pero sepan que solo podrán traspasarlos con autorización [de Dios]

55:34

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:35

يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Yursalu AAalaykuma shuwathun min narin wanuhasun fala tantasirani

[Si lo intentaran,] llamaradas de fuego y cobre fundido les serían lanzadas y no podrían defenderse

55:36

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:37

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ

Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani

El cielo se hendirá y se pondrá al rojo vivo como la lava

55:38

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:39

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ

Fayawmaithin la yusalu AAan thanbihi insun wala jannun

Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes

55:40

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:41

يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ

YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami

Los pecadores serán reconocidos por su aspecto, y se les tomará por la frente y por los pies

55:42

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:43

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Hathihi jahannamu allatee yukaththibu biha almujrimoona

Este es el Infierno que desmentían los criminales

55:44

يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ

Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin

No dejarán de ir y venir entre el fuego y un agua hirviente

55:45

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:46

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

Waliman khafa maqama rabbihi jannatani

Para quien haya tenido temor de comparecer ante su Señor habrá dos jardines

55:47

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:48

ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ

Thawata afnanin

[Jardines] frondosos

55:49

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:50

فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ

Feehima AAaynani tajriyani

En cada uno habrá dos manantiales

55:51

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:52

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ

Feehima min kulli fakihatin zawjani

En cada uno habrá dos especies de cada fruta

55:53

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:54

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ

Muttakieena AAala furushin batainuha min istabraqin wajana aljannatayni danin

Estarán reclinados en sofás tapizados de brocado, y la fruta de ambos jardines estará al alcance de la mano

55:55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:56

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

Feehinna qasiratu alttarfi lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

Habrá en ellos mujeres de mirar recatado, que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn

55:57

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:58

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ

Kaannahunna alyaqootu waalmarjanu

Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral

55:59

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:60

هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ

Hal jazao alihsani illa alihsanu

¿Acaso la recompensa del bien no es el bien mismo

55:61

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:62

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Wamin doonihima jannatani

Además de esos dos, habrá otros dos jardines

55:63

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:64

مُدۡهَآمَّتَانِ

Mudhammatani

De profundo verdor

55:65

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:66

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Feehima AAaynani naddakhatani

En ambos habrá dos manantiales brotando

55:67

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:68

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

Feehima fakihatun wanakhlun warummanun

Habrá frutas, datileras y granadas

55:69

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:70

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

Feehinna khayratun hisanun

Y también habrá buenas y hermosas [mujeres]

55:71

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:72

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

Huríes, retiradas en bellas moradas

55:73

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:74

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

Que no fueron tocadas antes por ningún ser humano ni tampoco un yinn

55:75

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:76

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ

Muttakieena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

[Los bienaventurados] estarán reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras

55:77

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabiayyi alai rabbikuma tukaththibani

¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor

55:78

تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ

Tabaraka ismu rabbika thee aljalali waalikrami

¡Bendito sea el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestuosidad y la generosidad