وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Waalmursalati AAurfan
Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Waalmursalati AAurfan
Juro por los [ángeles] enviados uno tras de otro
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
FaalAAasifati AAasfan
por los [ángeles] encargados de los vientos que soplan violentamente
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
Waalnnashirati nashran
por los [ángeles] que conducen y extienden las nubes
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
Faalfariqati farqan
por los [ángeles] que distinguen claramente
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
Faalmulqiyati thikran
por los [Profetas] que transmiten Mensajes
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
AAuthran aw nuthran
como aclaración o advertencia [para el Día del Juicio]
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Tengan certeza de que aquello con que se les advierte se cumplirá
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Faitha alnnujoomu tumisat
cuando las estrellas pierdan su luz
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
Waitha alssamao furijat
cuando el cielo se resquebraje
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
Waitha aljibalu nusifat
cuando las montañas sean convertidas en polvo
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
Waitha alrrusulu oqqitat
y los Mensajeros sean convocados
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Liayyi yawmin ojjilat
¿Para qué día se los convocará
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Liyawmi alfasli
Para el Día del Juicio
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
¿Y qué te hará comprender qué es el Día del Juicio
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Alam nuhliki alawwaleena
¿Acaso no destruí otros pueblos antiguos [que rechazaron el Mensaje]
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
Luego les siguieron otros pueblos [de desmentidores]
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Eso es lo que sucede a los pecadores
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Alam nakhluqkum min main maheenin
¿No los he creado de un líquido insignificante
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
que deposité en un lugar seguro [el útero]
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Ila qadarin maAAloomin
por un tiempo determinado
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Así lo he decretado, y Mi decreto es perfecto
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Alam najAAali alarda kifatan
¿Acaso no he hecho de la tierra una morada
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
Ahyaan waamwatan
para los vivos y los muertos
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
y he puesto en ella montañas elevadas y firmes? ¿Acaso no les he dado de beber agua dulce
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
[Se les dirá:] Diríjanse a lo que desmentían [el Infierno]
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
Diríjanse a la sombra [infernal] ramificada en tres
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
que no protege ni salva de las llamas
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
pues arroja chispas grandes como palacios
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
Kaannahu jimalatun sufrun
Chispas que semejan camellos pardos
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
Ese día no hablarán
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
ni se les permitirá excusarse
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
Este es el día de la sentencia. Los he reunido a los primeros y a los últimos
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
Si creen tener alguna treta [para huir], úsenla ahora
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Pero los que hayan tenido temor de Dios, estarán bajo sombras frescas entre manantiales
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
Tendrán las frutas que deseen
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
[Se les dirá:] "Coman y beban cuanto quieran como recompensa por lo que obraron
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Así recompensaré a los que hagan el bien
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
[¡Aquellos que niegan el Mensaje!] Coman y disfruten temporalmente, porque están hundidos en el pecado
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
Cuando se les dice: "Hagan la oración", no la hacen
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
¿En qué otro Mensaje fuera de este han de creer