89:1

وَٱلۡفَجۡرِ

Waalfajri

Juro por la Aurora

89:2

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

Walayalin AAashrin

por las diez noches

89:3

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

WaalshshafAAi waalwatri

por [las oraciones] pares e impares

89:4

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

Waallayli itha yasri

y por la noche cuando transcurre

89:5

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

¿Acaso no son estos juramentos [argumentos suficientes sobre el poder de Dios] para los dotados de intelecto

89:6

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

¿No has visto cómo tu Señor castigó al pueblo de ‘Ád

89:7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

Irama thati alAAimadi

en Iram?, el de las [construcciones con grandes] columnas

89:8

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi

que no tenía similar entre los otros pueblos [en su opulencia]

89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi

Y al pueblo de Zamud, que esculpieron sus casas en las montañas rocosas del valle

89:10

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

WafirAAawna thee alawtadi

Y al Faraón, el de las estacas

89:11

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatheena taghaw fee albiladi

Todos ellos fueron tiranos con los pueblos

89:12

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

Faaktharoo feeha alfasada

sembrando la corrupción

89:13

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

Pero como consecuencia de eso tu Señor los azotó con un castigo

89:14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

Inna rabbaka labialmirsadi

tu Señor está atento [a las acciones de la gente]

89:15

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani

El ser humano, cuando su Señor lo agracia, dice: "Mi Señor me ha honrado [porque lo merezco]

89:16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

En cambio cuando lo pone a prueba restringiendo su sustento, dice: "Mi Señor me ha despreciado [y no ha tenido en cuenta mis méritos]

89:17

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Kalla bal la tukrimoona alyateema

¡Pero no! No han comprendido el verdadero significado de las pruebas [de la riqueza y la pobreza] y por eso no son generosos con el huérfano

89:18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni

ni exhortan unos a otros a alimentar al pobre

89:19

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Watakuloona altturatha aklan lamman

[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Watuhibboona almala hubban jamman

y son insaciables en su amor [y codicia] por el dinero

89:21

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan

¡Basta! [Piensen en cuál será su destino] cuando la Tierra sea golpeada una y otra vez

89:22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan

y llegue su Señor y se presenten los ángeles en fila tras fila

89:23

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra

y sea traído el Infierno. Ese día el hombre recordará sus obras, pero de nada le servirá

89:24

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee

Y dirá lamentándose: "¡Ojalá hubiera realizado buenas obras para mi vida [del más allá]

89:25

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun

Sepan que nadie ha castigado como Él castigará ese día

89:26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

Wala yoothiqu wathaqahu ahadun

y nadie ha encadenado como Él encadenará [ese día]

89:27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu

[Le será dicho al creyente:] "¡Oh, alma que estás en paz con tu Señor

89:28

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan

Vuelve a la vera de tu Señor complacida, porque Dios está complacido contigo

89:29

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

Faodkhulee fee AAibadee

y únete a Mis siervos piadosos

89:30

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

Waodkhulee jannatee

entrando a Mi Paraíso