وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
Waalshshamsi waduhaha
Juro por el Sol cuando resplandece
وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا
Waalshshamsi waduhaha
Juro por el Sol cuando resplandece
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
Waalqamari itha talaha
por la Luna cuando lo refleja
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Waalnnahari itha jallaha
por el día cuando fulgura
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا
Waallayli itha yaghshaha
por la noche cuando cubre con su oscuridad
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
Waalssamai wama banaha
por el cosmos y la creación maravillosa que hay en él
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا
Waalardi wama tahaha
por la Tierra y su vasta extensión
وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا
Wanafsin wama sawwaha
por el alma y su armonía
فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
[Dios] le enseñó [al ser humano] a distinguir entre el pecado y la conciencia de Dios
قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Qad aflaha man zakkaha
¡Será bienaventurado quien purifique su alma [apartándola de los pecados]
وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
Waqad khaba man dassaha
pero será un desventurado quien la abandone a sus pasiones
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ
Kaththabat thamoodu bitaghwaha
El pueblo de Zamud rechazó el Mensaje por soberbia
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا
Ithi inbaAAatha ashqaha
Cuando el más opresor de ellos se prestó para matar a la camella
فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا
Faqala lahum rasoolu Allahi naqata Allahi wasuqyaha
El Mensajero de Dios [Sálih] los previno: "No maten a la camella de Dios [enviada como milagro] y déjenla abrevar libremente
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا
Fakaththaboohu faAAaqarooha fadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
Pero desmintieron al Mensajero y mataron a la camella. Entonces, su Señor los destruyó a todos, por lo que cometieron, con un castigo arrasador
وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا
Wala yakhafu AAuqbaha
sin temor por la magnitud de Su castigo