وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Waalmursalati AAurfan
Par ceux qu'on envoie en rafales
Al-Mursalat
وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Waalmursalati AAurfan
Par ceux qu'on envoie en rafales
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
FaalAAasifati AAasfan
et qui soufflent en tempête
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
Waalnnashirati nashran
Et qui dispersent largement [dans toutes les directions]
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
Faalfariqati farqan
Par ceux qui séparent nettement (le bien et le mal)
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
Faalmulqiyati thikran
et lancent un rappel
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
AAuthran aw nuthran
en guise d'excuse ou d'avertissement
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Ce qui vous est promis est inéluctable
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Faitha alnnujoomu tumisat
Quand donc les étoiles seront effacées
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
Waitha alssamao furijat
et que le ciel sera fendu
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
Waitha aljibalu nusifat
et que les montagnes seront pulvérisées
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
Waitha alrrusulu oqqitat
et que le moment (pour la réunion) des Messagers a été fixé
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
Liayyi yawmin ojjilat
A quel jour tout cela a-t-il été renvoyé
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Liyawmi alfasli
Au Jour de la Décision. [le Jugement]
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
Et qui te dira ce qu'est le Jour de la Décision
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Alam nuhliki alawwaleena
N'avons-nous pas fait périr les premières [générations]
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
Puis ne les avons-Nous pas fait suivre par les derniers
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
C'est ainsi que Nous agissons avec les criminels
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Alam nakhluqkum min main maheenin
Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
que Nous avons placée dans un reposoir sûr
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Ila qadarin maAAloomin
pour une durée connue
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Nous l'avons décrété ainsi et Nous décrétons [tout] de façon parfaite
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Alam najAAali alarda kifatan
N'avons-Nous pas fait de la terre un endroit les contenant tous
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
Ahyaan waamwatan
les vivants ainsi que les morts
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
Allez vers ce que vous traitiez alors de mensonge
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
Allez vers une ombre [fumée de l'Enfer] à trois branches
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
qui n'est ni ombreuse ni capable de protéger contre la flamme
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
Kaannahu jimalatun sufrun
et qu'on prendrait pour des chameaux jaunes
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
et point ne leur sera donné permission de s'excuser
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
C'est le Jour de la Décision [Jugement], où nous vous réunirons ainsi que les anciens
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Les pieux seront parmi des ombrages et des sources
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
De même que des fruits selon leurs désirs
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
«Mangez et buvez agréablement, pour ce que vous faisiez»
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
«Mangez et jouissez un peu (ici-bas); vous êtes certes des criminels»
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
Après cela, en quelle parole croiront-ils donc