ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru
STUNDEN NÄRMAR sig och månen har rämnat
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
Iqtarabati alssaAAatu wainshaqqa alqamaru
STUNDEN NÄRMAR sig och månen har rämnat
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
Wain yaraw ayatan yuAAridoo wayaqooloo sihrun mustamirrun
Men om de [som förnekar sanningen] får se ett tecken, vänder de sig bort och säger: "Alltid dessa trollkonster
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
Wakaththaboo waittabaAAoo ahwaahum wakullu amrin mustaqirrun
De är beslutna att avvisa [sanningen] och följer [bara] vad de själva tycker och önskar. Men allt har sin fasta bestämmelse
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
Walaqad jaahum mina alanbai ma feehi muzdajarun
De har fått lyssna till berättelser som borde ha hållit dem tillbaka
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
Hikmatun balighatun fama tughnee alnnuthuru
[och] till djup visdom, men varningarna var till ingen nytta
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin
vänd dig därför ifrån dem. Den Dag då roparen kallar människorna till det okända
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina alajdathi kaannahum jaradun muntashirun
kommer de att stiga ut ur sina gravar, stirrande i marken, och som svärmar av gräshoppor
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
skynda fram mot roparen, och de som förnekade sanningen skall säga: "Detta är en svart dag
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
FÖRE dem förnekade Noas folk [uppståndelsens] sanning; de beskyllde Vår tjänare för lögn och kallade honom besatt och drev bort honom
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
Och han ropade till sin Herre: "De är starkare än jag; [Herre,] kom till min hjälp
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
Fafatahna abwaba alssamai bimain munhamirin
Och Vi öppnade himlens portar och lät rikligt regn strömma [utan uppehåll]
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
Wafajjarna alarda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
och källor springa fram ur marken så att vattnen möttes - allt i enlighet med [Guds] beslut
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
Och Vi räddade honom på [skeppet] som timrats av plankor och spik
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Tajree biaAAyunina jazaan liman kana kufira
och det rörde sig fram [över havet] under Våra ögon; [detta var] belöningen till den som hade kallats lögnare
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad taraknaha ayatan fahal min muddakirin
Vi gjorde denna [katastrof] till ett tecken, [ett exempel för människorna] - finns det någon som bevarar den i minnet [och tar lärdom]
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
STAMMEN Aad förnekade sanningen och hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
[Till sist,] en lång och olycksdiger dag, sände Vi en rasande stormvind mot dem
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
som grep tag i människorna, [kastade omkull dem och lämnade dem utsträckta på marken] som palmstubbar, uppryckta med rötterna
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
[STAMMEN] Thamud trodde inte på de varningar [som Vi sände dem]
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
Faqaloo abasharan minna wahidan nattabiAAuhu inna ithan lafee dalalin wasuAAurin
och de sade: "Skall vi följa en ensam [man] ur våra egna led? [Om vi gjorde så] skulle vi ha gått vilse eller förlorat förståndet
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun
Skulle det bland oss [alla] vara just han som utmärktes med den [gudomliga] påminnelsen [och inte en av våra mer förtjänta män]? Nej, han är ingenting annat än en fräck lögnare
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
SayaAAlamoona ghadan mani alkaththabu alashiru
[Och Gud sade till deras profet Salih:] "De skall snart få veta vem som är en fräck lögnare
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Inna mursiloo alnnaqati fitnatan lahum fairtaqibhum waistabir
Vi skall nu låta kamelstoet löpa fritt för att sätta dem på prov; ge dig till tåls och se vad de företar sig
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
Wanabbihum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun
Men säg dem att vattnet i brunnarna skall fördelas mellan dem - var och en måste vara där, när hans tur [att vattna sina djur] har kommit
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Fanadaw sahibahum fataAAata faAAaqara
Men de tillkallade en man i stammen som åtog sig [att slakta kamelstoet] och han slaktade det på grymmaste sätt
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Hur [hårt drabbade dem inte] Mitt straff, [de som inte fäste vikt vid] Mina varningar
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
Inna arsalna AAalayhim sayhatan wahidatan fakanoo kahasheemi almuhtathiri
Vi lät ett enda dån [- dånet av detta straff -] genljuda över dem, och där låg de som [en hög] torra störar till en inhägnad
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
Kaththabat qawmu lootin bialnnuthuri
LOTS folk [trodde inte heller] på [Våra] varningar
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin
[och] Vi sände över dem en orkan [av död och förintelse]. Men före gryningen räddade Vi Lot och dem som följde honom [i tron]
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara
Vår nåd var med dem; så belönar Vi de tacksamma
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
Walaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri
[Lot] varnade dem för Vårt stränga straff; men de trodde inte på varningarnas [allvar]
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Walaqad rawadoohu AAan dayfihi fatamasna aAAyunahum fathooqoo AAathabee wanuthuri
och försökte förmå honom att utlämna sina gäster [till dem]. Då slog Vi dem med blindhet. "Pröva då på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
Och en morgon, tidigt, drabbade dem det slutliga straffet
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fathooqoo AAathabee wanuthuri
Pröva nu på Mitt straff, [ni som inte fäste vikt vid] Mina varningar
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
Vi har gjort Koranen lätt att minnas; finns det någon som bevarar [dess ord] i minnet [och tar lärdom]
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru
[Även] Faraos folk varnades
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin
[och då] de avvisade alla Våra tecken straffade Vi dem med den överväldigande styrkan hos en allsmäktig Gud, som ingen kan motstå
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَـٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi
ÄR DÅ de bland er som förnekar sanningen bättre än de [forna folk som här har nämnts], eller har [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom förklarat er oskyldiga
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun
Kanske säger de: "Vi är alla [eniga i vår åsikt och följaktligen] är det vi som måste vinna
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura
[Nej,] skaran [av förnekare] skall besegras och skall tvingas göra helt om och fly
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru
Men den Yttersta stunden är den tid då de är kallade att inställa sig, och denna Stund [kommer att för dem betyda] det djupaste elände och den bittraste sorg
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin
Då skall de obotfärdiga syndarna [inse att] de gick vilse och [att] deras förstånd svek dem
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara
Den Dag då de släpas på sina ansikten in i Elden [skall de höra en röst:] "Pröva på dess heta famntag
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin
ALLT har Vi skapat med rätta mått
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
och Vår befallning [och dess omsättning i verklighet] är ett och detsamma - ett ögonblickligt skeende
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
Walaqad ahlakna ashyaAAakum fahal min muddakirin
Era likar [i synd och förnekelse bland tidigare folk] lät Vi gå under; finns det någon som bevarar detta i minnet [och tar lärdom]
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
Wakullu shayin faAAaloohu fee alzzuburi
Alla deras handlingar omtalas i [äldre tiders] böcker med nedtecknad gudomlig visdom
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun
allt är redovisat, stort som smått
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَهَرٖ
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaharin
De rättfärdiga skall vistas i lustgårdar [vattnade av] bäckar
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
Fee maqAAadi sidqin AAinda maleekin muqtadirin
[Och de skall] ta plats inför en allsmäktig Konung i sanningens [församling]