68:1

نٓۚ وَٱلۡقَلَمِ وَمَا يَسۡطُرُونَ

Noon waalqalami wama yasturoona

Nun. VID PENNAN och det som skrivs ned

68:2

مَآ أَنتَ بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ بِمَجۡنُونٖ

Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin

Tack vare din Herres nåd är du inte besatt

68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجۡرًا غَيۡرَ مَمۡنُونٖ

Wainna laka laajran ghayra mamnoonin

Helt visst kommer din belöning att vara i evighet

68:4

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٖ

Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin

Ditt liv och ditt handlande är ett lysande [exempel]

68:5

فَسَتُبۡصِرُ وَيُبۡصِرُونَ

Fasatubsiru wayubsiroona

och du skall se - och [dina fiender] skall se

68:6

بِأَييِّكُمُ ٱلۡمَفۡتُونُ

Biayyikumu almaftoonu

vem av er som har förlorat förståndet

68:7

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

Din Herre vet bäst vem som har vikit av från Hans väg, och Han vet bäst vem som följer Hans ledning

68:8

فَلَا تُطِعِ ٱلۡمُكَذِّبِينَ

Fala tutiAAi almukaththibeena

Hör därför inte på dem som förnekar sanningen

68:9

وَدُّواْ لَوۡ تُدۡهِنُ فَيُدۡهِنُونَ

Waddoo law tudhinu fayudhinoona

de skulle vilja att du gick dem till mötes för att då visa sig tillmötesgående [mot dig]

68:10

وَلَا تُطِعۡ كُلَّ حَلَّافٖ مَّهِينٍ

Wala tutiAA kulla hallafin maheenin

Och lyssna inte till den som är färdig att svära på allt

68:11

هَمَّازٖ مَّشَّآءِۭ بِنَمِيمٖ

Hammazin mashshain binameemin

och springer med skvaller och illvilligt förtal

68:12

مَّنَّاعٖ لِّلۡخَيۡرِ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin

som motarbetar det goda, överträder alla förbud [och] syndar [av vana]

68:13

عُتُلِّۭ بَعۡدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

AAutullin baAAda thalika zaneemin

grov i sättet och omåttlig [och] därtill av tvivelaktig härkomst

68:14

أَن كَانَ ذَا مَالٖ وَبَنِينَ

An kana tha malin wabaneena

[Högmodig över] sin rikedom och sina [talrika] söner

68:15

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

säger han, när han hör Våra budskap läsas upp: "[Detta är ingenting annat än] sagor från förfädernas tid

68:16

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلۡخُرۡطُومِ

Sanasimuhu AAala alkhurtoomi

På hans panna skall Vi bränna in skammens och vanärans brännmärke

68:17

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena

Vi har satt [dessa människor] på prov, liksom Vi satte ägarna till en fruktträdgård på prov, när de svor att de skulle skörda [dess frukt] följande morgon

68:18

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

Wala yastathnoona

utan att göra förbehåll [för Guds vilja]

68:19

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona

Medan de sov, kom en [besökare sänd] av din Herre; han gick ronden [runt fruktträdgården]

68:20

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

Faasbahat kaalssareemi

och följande morgon låg [den] tom som ett redan skördat sädesfält

68:21

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

Fatanadaw musbiheena

I gryningen ropade de till varandra

68:22

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena

Vi bör gå tidigt till trädgården om vi vill skörda [frukten]

68:23

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

Faintalaqoo wahum yatakhafatoona

Och när de gick sade de sinsemellan med låg röst

68:24

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun

I dag får ingen fattiglapp komma in och störa oss

68:25

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

Waghadaw AAala hardin qadireena

Och de begav sig tidigt i väg, beslutna att genomföra vad de hade föresatt sig

68:26

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

Falamma raawha qaloo inna ladalloona

Men när de fick se [trädgården] sade de: "Vi måste ha tagit fel väg

68:27

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoona

[Men när de insåg vad som hänt ropade de:] "Vi har blivit ruinerade

68:28

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona

Den förnuftigaste av dem sade: ”Jag sa' er ju att ni skulle prisa Gud.”

68:29

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena

Och de svarade: "Stor är vår Herre i Sin härlighet! Vi har sannerligen gjort orätt

68:30

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona

Och de överföll varandra med förebråelser

68:31

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

Qaloo ya waylana inna kunna tagheena

[Till sist] sade de: "Vår olycka var att vi gick för långt

68:32

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona

Kanske ger oss vår Herre något ännu bättre än det [som vi har förlorat] - till vår Herre vänder vi vår håg, till honom sätter vi vårt hopp

68:33

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona

SÅDANT är Vårt straff [i denna värld]. Men det straff [som väntar syndarna] i det kommande livet är sannerligen hårdare - om de bara visste

68:34

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi

[Men] på de gudfruktiga väntar lycksalighetens lustgårdar hos deras Herre

68:35

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena

eller skulle Vi behandla dem som har underkastat sig Vår vilja på samma sätt som de obotfärdiga syndarna

68:36

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

Ma lakum kayfa tahkumoona

Hur är det fatt med ert omdöme

68:37

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

Am lakum kitabun feehi tadrusoona

Eller har ni en Skrift som ni studerar

68:38

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

Inna lakum feehi lama takhayyaroona

där [det sägs] att ni skall ha det som ni [själva] väljer

68:39

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

Eller har ni fått ett högtidligt löfte av Oss, gällande till Uppståndelsens dag, att låta er själva fälla avgörandet

68:40

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun

Fråga dem vem av dem som borgar för detta

68:41

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena

Har de några som är med dem i detta, låt dem då kalla på dem, om de har talat sanning

68:42

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona

[Påminn dem om] den Dag då allt som varit djupast dolt skall dras fram i ljuset och de kommer att uppmanas att falla ned [inför Gud] men förmår inte göra det

68:43

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona

[De skall stå] med sänkta huvuden, överväldigade av skam, eftersom de redan [i livet], friska [till kropp och själ], uppmanades att falla ned [inför Honom men vägrade]

68:44

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona

Lämna nu åt Mig [att ta itu med] dem som förnekar sanningen i detta budskap; Vi skall föra dem mot undergången steg för steg, utan att de inser vad [som sker]

68:45

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

Waomlee lahum inna kaydee mateenun

Jag ger dem ett uppskov, men Min plan ligger fast

68:46

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona

Eller begär du en avgift av dem [för att framföra ditt budskap], så att de nu tyngs av skuldbördor

68:47

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona

Eller har de [sådan kunskap om] den verklighet som är dold för människor att de [kan] skriva ned [vad de vet]

68:48

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ

Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun

HA därför tålamod, [Muhammad,] och avvakta din Herres dom och var inte som han som slukades av en väldig fisk och som anropade [sin Herre], medan vreden [mot hans motspänstiga landsmän ännu] kokade inom honom

68:49

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ

Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun

Och om inte hans Herre hade inneslutit honom i Sin nåd, skulle han ha kastats upp på den öde stranden, tyngd av sin skuld

68:50

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena

Men Gud hade utvalt honom och gjort honom till en av de rättfärdiga

68:51

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ

Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun

[Ha tålamod] även om de som förnekar sanningen kastar så hätska blickar mot dig, när de får höra [stycken av] Koranen [att de så när får dig att förlora fattningen] och säger: "Han är sannerligen galen

68:52

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Wama huwa illa thikrun lilAAalameena

Denna [Koran] är ingenting mindre än en påminnelse till alla folk