74:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ

Ya ayyuha almuddaththiru

DU SOM sveper in dig [i din ensamhet]

74:2

قُمۡ فَأَنذِرۡ

Qum faanthir

Stå upp och varna

74:3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ

Warabbaka fakabbir

Och prisa din Herres majestät

74:4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ

Wathiyabaka fatahhir

Och rena ditt hjärta

74:5

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ

Waalrrujza faohjur

Och fly från all hednisk smitta

74:6

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ

Wala tamnun tastakthiru

[När du ger] ge inte för att få något tillbaka

74:7

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ

Walirabbika faisbir

Och ha tålamod och fördrag [med allt] för din Herres skull

74:8

فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ

Faitha nuqira fee alnnaqoori

När det blåses i basunen

74:9

فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ

Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun

har en svår Dag randats

74:10

عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ

AAala alkafireena ghayru yaseerin

för dem som [ständigt] förnekade sanningen, och ingen lättnad skall ges dem

74:11

ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا

Tharnee waman khalaqtu waheedan

LÄMNA åt Mig att [ta itu med] den som Jag har skapat ensam [i moderlivet]

74:12

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا

WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

och gett stor rikedom

74:13

وَبَنِينَ شُهُودٗا

Wabaneena shuhoodan

och söner som står vid hans sida

74:14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا

Wamahhadtu lahu tamheedan

och för vilken Jag har jämnat vägen [genom livet]

74:15

ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ

Thumma yatmaAAu an azeeda

Och som nu väntar sig att Jag skall ge honom ännu mer

74:16

كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا

Kalla innahu kana liayatina AAaneedan

Nej! Denne inbitne motståndare till Våra budskap

74:17

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا

Saorhiquhu saAAoodan

skall Jag låta utstå [ett straff tyngre än] klättringen uppför [en hal och brant bergvägg]

74:18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Innahu fakkara waqaddara

Han tänker skarpt och överväger [hur han skall angripa dessa budskap]

74:19

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Faqutila kayfa qaddara

måtte han förgås för dessa tankar

74:20

ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ

Thumma qutila kayfa qaddara

ja, måtte han förgås för dessa [onda] tankar

74:21

ثُمَّ نَظَرَ

Thumma nathara

Så ser han sig omkring

74:22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Thumma AAabasa wabasara

rynkar pannan och antar en bister uppsyn

74:23

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ

Thumma adbara waistakbara

Till sist vänder han sig bort med överlägsen min

74:24

فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ

Faqala in hatha illa sihrun yutharu

och säger: "Det är bara vältalighet som bländar [åhöraren, ord] hämtade från [gamla sagor]

74:25

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ

In hatha illa qawlu albashari

människors ord och ingenting annat

74:26

سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ

Saosleehi saqara

Honom skall Jag låta brinna i helvetets eld

74:27

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ

Wama adraka ma saqaru

Och vad kan låta dig förstå vad helvetets eld betyder

74:28

لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ

La tubqee wala tatharu

Den skonar ingen och förtär allt

74:29

لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ

Lawwahatun lilbashari

I [dess lågor] förkolnar människans [hud]

74:30

عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ

AAalayha tisAAata AAashara

Nitton [väktare vakar] över den

74:31

وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ

Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari

Till Eldens väktare har Vi inte utsett andra än änglar, och Vi har enbart angett deras antal för att sätta dem som framhärdar i att förneka sanningen på prov, och att de som [i gångna tider] fick del av uppenbarelsen skall få visshet [om sanningen i denna Skrift], och att de som tror skall befästas i sin tro och att ingen tvekan skall finnas kvar hos dem som [tidigare] fick del av uppenbarelsen och hos de troende, och för att de vilkas sinne är sjukt [av tvivel] och förnekarna skall ställa sig frågan: "Vad kan Gud ha velat säga med denna liknelse?" Så låter Gud den Han vill gå vilse och så vägleder Han den Han vill. Och ingen känner [styrkan hos] Guds härskaror utom Han själv. Allt detta är enbart en påminnelse till människorna

74:32

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ

Kalla waalqamari

NEJ, vid månen

74:33

وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ

Waallayli ith adbara

Vid natten, när den viker

74:34

وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ

Waalssubhi itha asfara

vid morgonrodnadens glöd

74:35

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ

Innaha laihda alkubari

[Påminnelsen om domen och helveteselden] är förvisso ett av de mäktiga [varningstecknen]

74:36

نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ

Natheeran lilbashari

som varnar människorna

74:37

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ

Liman shaa minkum an yataqaddama aw yataakhkhara

både dem av er som vill gå i främsta ledet och dem som [tvekar och] blir efter

74:38

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ

Kullu nafsin bima kasabat raheenatun

Var och en skall ställas till svars för vad han har gjort

74:39

إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ

Illa ashaba alyameeni

utom de rättfärdiga som hör till den högra sidan

74:40

فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ

Fee jannatin yatasaaloona

[och som där de vilar] i [paradisets] lustgårdar, skall förhöra sig

74:41

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

AAani almujrimeena

om [de dömda] syndarna [och fråga]

74:42

مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ

Ma salakakum fee saqara

Vad förde er till helveteselden

74:43

قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ

Qaloo lam naku mina almusalleena

De skall svara: "Vi hörde inte till dem som bad

74:44

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ

Walam naku nutAAimu almiskeena

och vi gav inte heller den nödställde att äta

74:45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ

Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena

och vi ägnade oss med [andra] likasinnade åt tomt och respektlöst tal [om höga ting]

74:46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

Wakunna nukaththibu biyawmi alddeeni

och påstod att Domens dag var en lögn

74:47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ

Hatta atana alyaqeenu

till dess vi fick visshet

74:48

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

Fama tanfaAAuhum shafaAAatu alshshafiAAeena

Då skall medlarnas förböner inte vara dem till någon nytta

74:49

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ

Fama lahum AAani alttathkirati muAArideena

HUR är det fatt med dem som vänder ryggen åt påminnelsen

74:50

كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ

Kaannahum humurun mustanfiratun

[De beter sig] som skrämda åsnor

74:51

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ

Farrat min qaswaratin

som flyr för ett lejon

74:52

بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ

Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan

Men [i stället för att lyssna till uppenbarelsen] begär de, var och en av dem, att få [en egen] lättförståelig Skrift

74:53

كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

Kalla bal la yakhafoona alakhirata

Nej! De [tror ju inte på räkenskap och dom] fruktar inte evigheten

74:54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ

Kalla innahu tathkiratun

Nej, detta är en påminnelse

74:55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Faman shaa thakarahu

och låt den som vill lägga den på minnet

74:56

وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ

Wama yathkuroona illa an yashaa Allahu huwa ahlu alttaqwa waahlu almaghfirati

Men de kommer inte att lägga den på minnet annat än om Gud vill. Det är Han som är värd att fruktas, Han ensam som förlåter synd