إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ
Itha alssamao inshaqqat
NÄR HIMLEN brister i stycken
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ
Itha alssamao inshaqqat
NÄR HIMLEN brister i stycken
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
Waathinat lirabbiha wahuqqat
därför att den hör sin Herres befallning, som den måste lyda
وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ
Waitha alardu muddat
och när jordens [yta] slätas ut
وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ
Waalqat ma feeha watakhallat
och den kastar upp allt vad den bar inom sig och ligger tom
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ
Waathinat lirabbiha wahuqqat
därför att den hör sin Herres befallning, som den måste lyda
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ
Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi
[då skall] du, människa, som under ditt mödosamma liv [på jorden] alltid hade din Herre för ögonen, [då skall du] möta Honom
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ
Faama man ootiya kitabahu biyameenihi
Och den som får ta emot sin bok med höger hand
فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا
Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran
för honom skall räkenskapen bli lätt
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا
Wayanqalibu ila ahlihi masrooran
och han återvänder med glatt sinne till de sina
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ
Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi
Den som får ta emot sin bok bakom ryggen däremot
فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا
Fasawfa yadAAoo thubooran
kommer att bönfalla om att [snabbt] förintas
وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا
Wayasla saAAeeran
där han brinner i helvetets eld
إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا
Innahu kana fee ahlihi masrooran
Han levde ett glatt och sorglöst liv med likasinnade
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Innahu thanna an lan yahoora
och trodde inte att han skulle återvända [till Gud för räkenskap och dom]
بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا
Bala inna rabbahu kana bihi baseeran
Men [han tog miste]! Gud förlorade honom inte ur sikte
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ
Fala oqsimu bialshshafaqi
JAG kallar till vittnen aftonrodnadens glöd
وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ
Waallayli wama wasaqa
och natten och vad den famnar
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ
Waalqamari itha ittasaqa
och månen, när dess [skiva] blir full
لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ
Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin
så måste även ni [människor] gå från ett tillstånd till ett annat
فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Fama lahum la yuminoona
MEN HUR är det fatt med dem som inte vill tro
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩
Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona
och som inte faller ned med pannan mot marken när de hör Koranen läsas
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
Bali allatheena kafaroo yukaththiboona
Förnekarna av sanningen [går så långt att de] avvisar [den] som lögn
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ
WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona
Men Gud vet vad de gömmer i sitt innersta
فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabashshirhum biAAathabin aleemin
Låt dem därför veta att de har att se fram mot ett plågsamt straff
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونِۭ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
om de inte [vänder om och] antar tron och lever rättskaffens; [då] väntar dem en belöning utan ände