وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
Waallayli itha yaghsha
VID NATTEN, när den höljer [jorden]
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
Waallayli itha yaghsha
VID NATTEN, när den höljer [jorden]
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Waalnnahari itha tajalla
och vid dagen, när den träder fram i klarhet
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Wama khalaqa alththakara waalontha
Vid Den som har skapat man och kvinna
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
Inna saAAyakum lashatta
[Alla] strävar ni mot olika [mål]
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Faamma man aAAta waittaqa
För den som villigt ger [av sina ägodelar] och fruktar Gud
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
Wasaddaqa bialhusna
och som tror på det högsta goda
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
skall Vi göra det lätt [att följa religionens bud]
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
Waamma man bakhila waistaghna
Men den som håller hårt om penningpåsen och som [därför att han är rik] tror sig vara fri från allt beroende
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
Wakaththaba bialhusna
och som förnekar det högsta goda
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilAAusra
[för honom] skall Vi göra det tungt och svårt
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda
Och vilken glädje har han av sin rikedom, när han störtar i fördärvet
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
Inna AAalayna lalhuda
VÄGLEDNINGEN ankommer helt visst på Oss
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
Wainna lana lalakhirata waaloola
och Oss tillhör det kommande [livet] såväl som ert första [liv i denna värld]
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
Faanthartukum naran talaththa
Jag varnar er därför för en Eld som flammar högt
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
La yaslaha illa alashqa
där bara den uslaste skall brinna
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allathee kaththaba watawalla
den som ropar "Lögn!" och vänder sanningen ryggen
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
Wasayujannabuha alatqa
Men den gudfruktige skall föras långt bort från denna [Eld]
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yutee malahu yatazakka
han som ger [av sina ägodelar] för att rena [sin själ]
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
Wama liahadin AAindahu min niAAmatin tujza
inte för att betala tillbaka tidigare mottagna förmåner
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Illa ibtighaa wajhi rabbihi alaAAla
men av kärlek till sin Herre, den Högste
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
Walasawfa yarda
Och han kommer förvisso att bli nöjd