عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
ترش رو ہوا، اور بے رخی برتی
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
ترش رو ہوا، اور بے رخی برتی
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
An jaahu alaAAma
اِس بات پر کہ وہ اندھا اُس کے پاس آ گیا
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
تمہیں کیا خبر، شاید وہ سدھر جائے
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
یا نصیحت پر دھیان دے، اور نصیحت کرنا اس کے لیے نافع ہو؟
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Amma mani istaghna
جو شخص بے پروائی برتتا ہے
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
حالانکہ اگر وہ نہ سدھرے تو تم پر اس کی کیا ذمہ داری ہے؟
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
اور جو خود تمہارے پاس دوڑا آتا ہے
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Wahuwa yakhsha
اور وہ ڈر رہا ہوتا ہے
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
اس سے تم بے رخی برتتے ہو
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Kalla innaha tathkiratun
ہرگز نہیں، یہ تو ایک نصیحت ہے
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
جس کا جی چاہے اِسے قبول کرے
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Fee suhufin mukarramatin
یہ ایسے صحیفوں میں درج ہے جو مکرم ہیں
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
MarfooAAatin mutahharatin
بلند مرتبہ ہیں، پاکیزہ ہیں
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Biaydee safaratin
معزز اور نیک کاتبوں کے
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Kiramin bararatin
ہاتھوں میں رہتے ہیں
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
لعنت ہو انسان پر، کیسا سخت منکر حق ہے یہ
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
کس چیز سے اللہ نے اِسے پیدا کیا ہے؟
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
نطفہ کی ایک بوند سے اللہ نے اِسے پیدا کیا، پھر اِس کی تقدیر مقرر کی
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
پھر اِس کے لیے زندگی کی راہ آسان کی
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
پھر اِسے موت دی اور قبر میں پہنچایا
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
پھر جب چاہے وہ اِسے دوبارہ اٹھا کھڑا کرے
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
پھر ذرا انسان اپنی خوراک کو دیکھے
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Anna sababna almaa sabban
ہم نے خوب پانی لنڈھایا
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
پھر زمین کو عجیب طرح پھاڑا
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Faanbatna feeha habban
پھر اُس کے اندر اگائے غلے
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
WaAAinaban waqadban
اور انگور اور ترکاریاں
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Wazaytoonan wanakhlan
اور زیتون اور کھجوریں
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Wahadaiqa ghulban
اور گھنے باغ
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Wafakihatan waabban
اور طرح طرح کے پھل، اور چارے
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
تمہارے لیے اور تمہارے مویشیوں کے لیے سامان زیست کے طور پر
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
آخرکار جب وہ کان بہرے کر دینے والی آواز بلند ہوگی
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
اُس روز آدمی اپنے بھائی
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
اور اپنی ماں اور اپنے باپ
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
اور اپنی بیوی اور اپنی اولاد سے بھاگے گا
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
ان میں سے ہر شخص پر اس دن ایسا وقت آ پڑے گا کہ اسے اپنے سوا کسی کا ہوش نہ ہوگا
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
کچھ چہرے اُس روز دمک رہے ہوں گے
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Dahikatun mustabshiratun
ہشاش بشاش اور خوش و خرم ہوں گے
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
اور کلونس چھائی ہوئی ہوگی
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
یہی کافر و فاجر لوگ ہوں گے