ٱلۡقَارِعَةُ
AlqariAAatu
大难,
ٱلۡقَارِعَةُ
AlqariAAatu
大难,
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Ma alqariAAatu
大难是什么,
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Wama adraka ma alqariAAatu
你怎能知道大难是什么?
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi
在那日, 众人将似分散的飞蛾,
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
Watakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi
山岳将似疏松的采绒。
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
至于善功的分量较重者,
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
将在满意的生活中;
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Waamma man khaffat mawazeenuhu
至于善功的分量较轻者,
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
Faommuhu hawiyatun
他的归宿是深坑。
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
Wama adraka ma hiyah
你怎能知道深坑里有什么?
نَارٌ حَامِيَةُۢ
Narun hamiyatun
有烈火。