وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
WaalAAadiyati dabhan
以喘息而奔驰的马队盟誓,
وَٱلۡعَٰدِيَٰتِ ضَبۡحٗا
WaalAAadiyati dabhan
以喘息而奔驰的马队盟誓,
فَٱلۡمُورِيَٰتِ قَدۡحٗا
Faalmooriyati qadhan
以蹄发火花的马队盟誓,
فَٱلۡمُغِيرَٰتِ صُبۡحٗا
Faalmugheerati subhan
以早晨出击,
فَأَثَرۡنَ بِهِۦ نَقۡعٗا
Faatharna bihi naqAAan
卷起尘埃,
فَوَسَطۡنَ بِهِۦ جَمۡعًا
Fawasatna bihi jamAAan
攻入敌围的马队盟誓,
إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٞ
Inna alinsana lirabbihi lakanoodun
人对于主, 确是孤负的。
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٞ
Wainnahu AAala thalika lashaheedun
他自己对那孤负确是见证的,
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ
Wainnahu lihubbi alkhayri lashadeedun
他对于财产确是酷好的。
۞أَفَلَا يَعۡلَمُ إِذَا بُعۡثِرَ مَا فِي ٱلۡقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori
难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发,
وَحُصِّلَ مَا فِي ٱلصُّدُورِ
Wahussila ma fee alssudoori
胸中的秘密被显示的时候,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّخَبِيرُۢ
Inna rabbahum bihim yawmaithin lakhabeerun
在那日,他们的主,确是彻知他们的。