عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
他曾皱眉,而且转身离去,
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
他曾皱眉,而且转身离去,
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
An jaahu alaAAma
因为那个盲人来到他的面前。
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
你怎能知道呢?他也许能受熏陶,
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
或听忠告,而蒙教益。
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Amma mani istaghna
至于自满者,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
你都逢迎他,
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
他不受熏陶,于你何干?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
至于殷勤地来请教你,
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Wahuwa yakhsha
而且心怀敬畏者,
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
你却怠慢他。
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Kalla innaha tathkiratun
绝不然!这确是一种教训。
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
谁欲诵读它,就叫谁诵读它吧
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Fee suhufin mukarramatin
它在珍贵的册页里;
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
MarfooAAatin mutahharatin
那些册页,是被称扬的,是被涤净的,
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Biaydee safaratin
是在许多书记的手里的;
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Kiramin bararatin
那些书记,是尊贵的,是善良的。
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
该死的人!他是何等的忘恩!
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
安拉曾用什么创造他的呢?
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
是用精液。他曾创造他,并预定他发育的程序。
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
然后,他使他的道路平易。
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
然后,他使他死,并安葬他。
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
然后,当他意欲的时候,他使他复活。
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
绝不然,他还没有奉行他所命令他的事务。
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
教人观察自己的食物吧!
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Anna sababna almaa sabban
我将雨水大量地倾注下来。
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
然后,我使地面奇异地裂开,
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Faanbatna feeha habban
我在大地上生产百谷,
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
WaAAinaban waqadban
与葡萄和苜蓿,
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Wazaytoonan wanakhlan
与橄榄和海枣,
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Wahadaiqa ghulban
与茂密的园圃,
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Wafakihatan waabban
水果和牧草,
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
以供你们和你们的牲畜享受。
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
当震耳欲聋的轰声来临的时候,
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
在那日,各人将逃避自己的弟兄、
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
自己的父母、
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
自己的妻子儿女;
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
在那日,各人将自顾不暇;
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
在那日,许多面目是光华的,
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Dahikatun mustabshiratun
是喜笑的,是愉快的;
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
在那日,许多面目上,将有灰尘,
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
黧黑将蒙蔽它。
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
这等人,是不信道的,是荒淫的。