83:1

وَيۡلٞ لِّلۡمُطَفِّفِينَ

Waylun lilmutaffifeena

¡Ay de los tramposos

83:2

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكۡتَالُواْ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسۡتَوۡفُونَ

Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona

Que cuando compran exigen el peso exacto

83:3

وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ

Waitha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona

pero cuando venden hacen trampa [dando menos] en el peso y la medida

83:4

أَلَا يَظُنُّ أُوْلَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبۡعُوثُونَ

Ala yathunnu olaika annahum mabAAoothoona

¿Acaso no saben que serán resucitados

83:5

لِيَوۡمٍ عَظِيمٖ

Liyawmin AAatheemin

En un día terrible

83:6

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena

un día en el que comparecerán los seres humanos ante el Señor del universo

83:7

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ

Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin

No quedarán impunes como piensan, porque el registro de los pecadores está en un libro ineludible

83:8

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سِجِّينٞ

Wama adraka ma sijjeenun

¿Y qué te hará saber lo que es un libro ineludible

83:9

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Kitabun marqoomun

Es un libro donde se registran las obras de los pecadores

83:10

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Waylun yawmaithin lilmukaththibeena

¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad

83:11

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ

Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni

Los que desmintieron el Día del Juicio

83:12

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ

Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

pues solo lo desmienten los transgresores y los pecadores

83:13

إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena

Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: "Son fábulas de los pueblos antiguos

83:14

كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

Kalla bal rana AAala quloobihim ma kanoo yaksiboona

Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron

83:15

كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ

Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona

No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor

83:16

ثُمَّ إِنَّهُمۡ لَصَالُواْ ٱلۡجَحِيمِ

Thumma innahum lasaloo aljaheemi

Luego serán llevados al Infierno

83:17

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Thumma yuqalu hatha allathee kuntum bihi tukaththiboona

donde se les dirá: "Esto es lo que desmentían y rechazaban

83:18

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena

En cambio, el registro de los bienaventurados será un libro noble

83:19

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ

Wama adraka ma AAilliyyoona

¿Y qué te hará saber lo que es un libro noble

83:20

كِتَٰبٞ مَّرۡقُومٞ

Kitabun marqoomun

Es el libro donde se registran las obras de los que hacen el bien

83:21

يَشۡهَدُهُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Yashhaduhu almuqarraboona

que puede ser visto por los [ángeles] cercanos [a Dios]

83:22

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ لَفِي نَعِيمٍ

Inna alabrara lafee naAAeemin

Los bienaventurados gozarán las delicias del Paraíso

83:23

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

AAala alaraiki yanthuroona

recostados en sofás, contemplando

83:24

تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ

TaAArifu fee wujoohihim nadrata alnnaAAeemi

Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha

83:25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Yusqawna min raheeqin makhtoomin

Se les dará de beber un néctar sellado

83:26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

Khitamuhu miskun wafee thalika falyatanafasi almutanafisoona

cuyo último sorbo deja un sabor a almizcle. ¡Que se esfuercen por alcanzarla los aspirantes

83:27

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسۡنِيمٍ

Wamizajuhu min tasneemin

[El néctar] estará mezclado con agua de Tasnim

83:28

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا ٱلۡمُقَرَّبُونَ

AAaynan yashrabu biha almuqarraboona

un manantial del que solo beberán los más cercanos a Dios

83:29

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ

Inna allatheena ajramoo kanoo mina allatheena amanoo yadhakoona

Los que se abandonan al pecado se ríen [en esta vida] de los creyentes

83:30

وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمۡ يَتَغَامَزُونَ

Waitha marroo bihim yataghamazoona

Cuando pasan junto a ellos se hacen gestos [despectivos]

83:31

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ

Waitha inqalaboo ila ahlihimu inqalaboo fakiheena

y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello]

83:32

وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona

Cuando ven a los suyos dicen: "Ellos son unos desviados

83:33

وَمَآ أُرۡسِلُواْ عَلَيۡهِمۡ حَٰفِظِينَ

Wama orsiloo AAalayhim hafitheena

aunque no les fue encargado velar por ellos

83:34

فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ

Faalyawma allatheena amanoo mina alkuffari yadhakoona

Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad

83:35

عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ

AAala alaraiki yanthuroona

[Los creyentes] estarán reclinados sobre sofás, contemplando [el Rostro de Dios]

83:36

هَلۡ ثُوِّبَ ٱلۡكُفَّارُ مَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Hal thuwwiba alkuffaru ma kanoo yafAAaloona

¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras