وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
Juro por el cosmos y el astro nocturno
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
Juro por el cosmos y el astro nocturno
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma alttariqu
¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
Alnnajmu alththaqibu
Es una estrella fulgurante
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
Todo ser humano tiene designado un ángel protector que registra sus obras
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
Que medite el hombre de qué fue creado
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Khuliqa min main dafiqin
Fue creado de un líquido seminal
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer]
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Innahu AAala rajAAihi laqadirun
[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla alssarairu
El día que sean revelados todos los secretos
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Waalssamai thati alrrajAAi
Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias]
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
Waalardi thati alssadAAi
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Innahu laqawlun faslun
que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad]
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
Wama huwa bialhazli
y no es algo trivial
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Innahum yakeedoona kaydan
[Los que niegan la verdad] traman [cizañas]
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
Waakeedu kaydan
pero Yo desbarato sus planes
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo