عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
MED BISTER min vände han sig bort
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
MED BISTER min vände han sig bort
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
An jaahu alaAAma
när den blinde mannen kom fram till honom
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
Och kanske skulle han - hur hade du kunnat ana detta? - [kanske skulle han] ha vuxit i renhet
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
eller ha tagit emot och dragit nytta av vad du skulle ha sagt [honom]
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Amma mani istaghna
Den som inte tror sig behöva [Gud och Hans ord]
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
till honom lyssnade du uppmärksamt
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
fastän ingen kan klandra dig om han inte renas från sin synd
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
men den som kom till dig med sin enträgna bön
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Wahuwa yakhsha
och [visade att han] fruktade Gud
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
[honom] lät du gå sin väg ohörd
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Kalla innaha tathkiratun
NEJ [låt] detta bli en påminnelse [för dig]
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
Och låt den som vill lägga den på minnet
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Fee suhufin mukarramatin
[Bevarade] på ark som behandlas med vördnad
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
MarfooAAatin mutahharatin
hålls de högt i ära, obesmittade av [jordisk smuts]
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Biaydee safaratin
[himmelska] budbärare bär dem i sina händer
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Kiramin bararatin
ädla och plikttrogna [tjänare]
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
[Men] genom sin ihärdiga förnekelse av sanningen drar människan på sig [Guds] fördömelse och utestänger sig själv från Hans nåd
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
Av vad har Gud skapat henne
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
Han har skapat henne av en droppe sädesvätska och ger henne därefter de egenskaper [som hennes uppgift kräver]
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
Sedan jämnar Han vägen för henne
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
Till sist låter Han henne dö och begravas
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
och när Han vill skall Han väcka henne till nytt liv
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
Men [människan] har inte fullgjort de plikter som Han har lagt på henne
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
Låt människan se på sin föda
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Anna sababna almaa sabban
Vi sänder ned regn i riklig mängd
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
och låter sedan [de spirande fröna] öppna fåror i jorden
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Faanbatna feeha habban
och brödsäd växa upp ur den
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
WaAAinaban waqadban
och druvor och färskt grönt
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Wazaytoonan wanakhlan
och olivträd och dadelpalmer
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Wahadaiqa ghulban
och [andra träd som bildar] lummiga parker
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Wafakihatan waabban
och frukter och foderväxter
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
MataAAan lakum walianAAamikum
för era egna behov och för er boskap
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
NÄR [Uppståndelsens dag] bryter in [med ett mäktigt dån]
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
kommer människan att undvika sin broder
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
och sin moder och sin fader
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
och sin hustru och sina barn
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
ja, var och en av dem skall ha nog av sina egna bekymmer
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
Den Dagen kommer några ansikten att stråla av glädje
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Dahikatun mustabshiratun
leende och lyckliga
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
Men några ansikten kommer den Dagen att täckas av damm
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
och skymmas av svart [rök]
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
de är de som förnekade sanningen och sjönk djupt i synd