81:1

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ

Itha alshshamsu kuwwirat

NÄR SOLEN lindas in [i mörker]

81:2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ

Waitha alnnujoomu inkadarat

och stjärnorna mister sitt sken

81:3

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ

Waitha aljibalu suyyirat

och bergen sätts i rörelse

81:4

وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ

Waitha alAAisharu AAuttilat

och de dräktiga kamelstona lämnas utan tillsyn

81:5

وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ

Waitha alwuhooshu hushirat

och de vilda djuren tyr sig till varandra

81:6

وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ

Waitha albiharu sujjirat

och haven fattar eld

81:7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ

Waitha alnnufoosu zuwwijat

och själarna förs samman [de goda med de goda, de onda med de onda]

81:8

وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ

Waitha almawoodatu suilat

och den nyfödda, som begravdes levande, tillfrågas

81:9

بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ

Biayyi thanbin qutilat

för vilket brott hon miste livet

81:10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ

Waitha alssuhufu nushirat

och [räkenskapens] böcker öppnas

81:11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ

Waitha alssamao kushitat

och himlens [förhänge] dras ifrån

81:12

وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ

Waitha aljaheemu suAAAAirat

och helvetets [ugnar] fyras under

81:13

وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ

Waitha aljannatu ozlifat

och paradiset görs synligt

81:14

عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ

AAalimat nafsun ma ahdarat

[då] skall varje själ få veta vad den har fört med sig [till Domen]

81:15

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ

Fala oqsimu bialkhunnasi

JAG kallar att vittna planeterna

81:16

ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ

Aljawari alkunnasi

som, när de följer sina banor, döljer sig [under horisonten]

81:17

وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ

Waallayli itha AAasAAasa

och natten, när dess mörker sänker sig

81:18

وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ

Waalssubhi itha tanaffasa

och morgonen, när den drar sitt [första] andetag

81:19

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

Denna [Skrift] är förvisso [Guds] ord, framsagda av en ädel budbärare

81:20

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ

Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin

en som äger stor makt och vars plats är nära Herren till allmaktens tron

81:21

مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ

MutaAAin thamma ameenin

åtlydd och därtill högt betrodd

81:22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ

Wama sahibukum bimajnoonin

Er landsman är inte besatt av andar

81:23

وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ

Walaqad raahu bialofuqi almubeeni

han såg helt visst [budbäraren] vid den klara horisonten

81:24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ

Wama huwa AAala alghaybi bidaneenin

och han undanhåller ingenting av [vad han fått veta av] det som är dolt för människor

81:25

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ

Wama huwa biqawli shaytanin rajeemin

Och i [Skriften] finns ingalunda ord av en utstött demon

81:26

فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ

Faayna tathhaboona

Vilken väg skall ni [nu] slå in på [i försöken att beljuga och misstänkliggöra den]

81:27

إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

In huwa illa thikrun lilAAalameena

Denna [Skrift] är ingenting mindre än en påminnelse till alla människor

81:28

لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ

Liman shaa minkum an yastaqeema

till dem av er som vill följa en rak väg

81:29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Wama tashaoona illa an yashaa Allahu rabbu alAAalameena

Men ni kan bara vilja [det] i den mån Gud, världarnas Herre, vill [att ni följer denna väg]