وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
VID himlen och vid den nattliga besökaren
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Waalssamai waalttariqi
VID himlen och vid den nattliga besökaren
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma alttariqu
Och vad kan låta dig förstå vad den nattliga besökaren betyder
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
Alnnajmu alththaqibu
[Det är] den stjärna vars ljus lyser upp [det djupaste mörker]
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
Ingen människa [har lämnats] utan den som vakar över henne
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri alinsanu mimma khuliqa
LÅT människan betrakta det som hon är skapad av
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Khuliqa min main dafiqin
Hon är skapad av flöden
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni alssulbi waalttaraibi
som väller fram ur [mannens] länder och ur [kvinnans] bäckenring
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Innahu AAala rajAAihi laqadirun
Han [som har skapat henne] har helt visst makt att återskapa henne
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla alssarairu
den Dag då [hjärtats] innersta vrå skall granskas
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
och då hon varken kan lita till [sin egen] styrka eller till andras hjälp
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
Waalssamai thati alrrajAAi
Vid himlen som ger regn
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
Waalardi thati alssadAAi
och vid jorden som öppnar sig [för att ge plats åt det som spirar]
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Innahu laqawlun faslun
[UPPENBARELSENS ord] är ord som avgör [vad som är sanning och vad som är lögn]
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
Wama huwa bialhazli
det är inte [fråga om] skämt eller upptåg
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Innahum yakeedoona kaydan
[Förnekarna] smider planer
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
Waakeedu kaydan
men [även] Jag smider planer
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan
Låt dem därför hållas, dessa förnekare, låt dem hållas [ännu] en liten tid