88:1

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Hal ataka hadeethu alghashiyati

HAR DU hört talas om Det som skall överskugga allt

88:2

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

Wujoohun yawmaithin khashiAAatun

Den Dagen skall [någras] ansikten vara märkta av förödmjukelse

88:3

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

AAamilatun nasibatun

de släpar på [bördan av sin synd]

88:4

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

Tasla naran hamiyatan

[på väg mot] den heta eld där de skall brinna

88:5

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

Tusqa min AAaynin aniyatin

Vid en kokande källa får de släcka sin törst

88:6

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin

och deras enda föda skall vara en torr, törnig buske

88:7

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

La yusminu wala yughnee min jooAAin

som varken ger näring eller stillar hungern

88:8

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

Wujoohun yawmaithin naAAimatun

[Andras] ansikten skall den Dagen visa glädjen och

88:9

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

LisaAAyiha radiyatun

tillfredsställelsen över [att ha nått det mål] de strävade mot

88:10

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

Fee jannatin AAaliyatin

[vilande] i en högt belägen lustgård

88:11

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

La tasmaAAu feeha laghiyatan

där de inte tvingas höra tomt och meningslöst tal

88:12

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

Feeha AAaynun jariyatun

[en lustgård] med flödande källor

88:13

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

Feeha sururun marfooAAatun

och rikt utsirade troner

88:14

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

Waakwabun mawdooAAatun

där dryckesbägare har burits fram

88:15

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

Wanamariqu masfoofatun

och kuddar ordnats i rader

88:16

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

Wazarabiyyu mabthoothatun

och [mjuka] mattor lagts ut

88:17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat

HAR DE [som förnekar uppståndelsen] aldrig ägnat en tanke åt kamelens skapnad

88:18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

Waila alssamai kayfa rufiAAat

Och åt himlens valv, hur det har rests

88:19

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

Waila aljibali kayfa nusibat

Och åt bergen, hur fast de har förankrats

88:20

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

Waila alardi kayfa sutihat

Och åt jordens [yta], hur den har bretts ut

88:21

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

Fathakkir innama anta muthakkirun

Påminn dem [Muhammad]! Din uppgift är att påminna

88:22

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

Lasta AAalayhim bimusaytirin

men över deras [sinnen] har du ingen makt

88:23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Illa man tawalla wakafara

Men den som vänder ryggen till och envist framhärdar i att förneka sanningen

88:24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara

skall Gud straffa med det strängaste av alla straff

88:25

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

Inna ilayna iyabahum

Det är till Oss de skall återvända

88:26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

Thumma inna AAalayna hisabahum

och därefter tillkommer det Oss att ställa dem till svars