89:1

وَٱلۡفَجۡرِ

Waalfajri

VID gryningsljuset

89:2

وَلَيَالٍ عَشۡرٖ

Walayalin AAashrin

och vid de tio nätterna

89:3

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ

WaalshshafAAi waalwatri

Vid det jämna talet och det udda

89:4

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ

Waallayli itha yasri

Vid natten, när den viker

89:5

هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ

Hal fee thalika qasamun lithee hijrin

Räcker inte denna försäkran för [att övertyga] den som är begåvad med insikt och förstånd

89:6

أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

HAR DU inte sett hur din Herre gick till väga mot [stammen] Aad

89:7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ

Irama thati alAAimadi

Och mot Iram, [de tusen] pelarnas [stad]

89:8

ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi

vars like aldrig har återskapats på jorden

89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ

Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi

Och mot thamudenerna, som högg ut [sina bostäder] i dalens klippväggar

89:10

وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ

WafirAAawna thee alawtadi

Och mot [de oräkneliga] tältmasternas Farao

89:11

ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ

Allatheena taghaw fee albiladi

[Alla] gick de för långt i sitt trots på jorden

89:12

فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ

Faaktharoo feeha alfasada

och de störde ordningen och spred överallt sedefördärv

89:13

فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ

Fasabba AAalayhim rabbuka sawta AAathabin

och därför lät din Herre straffets piska vina över dem

89:14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ

Inna rabbaka labialmirsadi

Din Herre förtröttas sannerligen [inte] i Sin vaksamhet

89:15

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ

Faamma alinsanu itha ma ibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbee akramani

MEN vad människan beträffar säger hon, var gång hennes Herre för att pröva henne låter henne nå ära och välstånd: "Min Herre har hedrat mig [på grund av mina förtjänster]

89:16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ

Waamma itha ma ibtalahu faqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanani

Men då Han prövar henne genom att ge henne knappare utkomst, säger hon: "Min Herre skämmer ut mig

89:17

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ

Kalla bal la tukrimoona alyateema

Nej, men [se på er själva]! Mot de faderlösa visar ni ingen givmildhet

89:18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ

Wala tahaddoona AAala taAAami almiskeeni

och ni uppmanar inte varandra att ge den nödställde att äta

89:19

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا

Watakuloona altturatha aklan lamman

och ni slukar [andras] arv med glupande aptit

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا

Watuhibboona almala hubban jamman

Och er kärlek till pengar känner inga gränser

89:21

كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا

Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan

Nej [tag er i akt]! När jordskorpan smulas sönder i stöt efter stöt

89:22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا

Wajaa rabbuka waalmalaku saffan saffan

och din Herre visar sig med änglarna i slutna led

89:23

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ

Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra

och helvetet görs [synligt], den Dagen skall människan minnas [Våra varningar] - men vad hjälper det henne då att hon minns

89:24

يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي

Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee

[Då] kommer hon att säga: "Om jag ändå hade tänkt på [att med goda handlingar] förbereda mig för mitt liv [i evigheten]

89:25

فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ

Fayawmaithin la yuAAaththibu AAathabahu ahadun

Ingen straffar så hårt som Han den Dagen skall straffa

89:26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ

Wala yoothiqu wathaqahu ahadun

och ingen kan fängsla med sådana bojor som Han

89:27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ

Ya ayyatuha alnnafsu almutmainnatu

[Då säger Gud till den rättfärdige:] "Du själ, som har kommit till ro

89:28

ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ

IrjiAAee ila rabbiki radiyatan mardiyyatan

Vänd tillbaka till din Herre, tillfredsställd [med Hans gåvor och] omsluten av Hans välbehag

89:29

فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي

Faodkhulee fee AAibadee

Stig in med skaran av Mina tjänare

89:30

وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي

Waodkhulee jannatee

Stig in i Mitt paradis